Universele Verklaring van de Rechten van de Mens
De Universele Verklaring van de Rechten van de Mens Tijdens de Neurenberger processen hielden vele nazi-kopstukken vol dat ze niet veroordeeld konden worden, omdat ze zich gehouden zouden hebben aan de wetten van hun eigen land. Op de rechters maakte dat, terecht, weinig indruk. Om ervoor te zorgen dat geen mens en geen regime zich nog achter een dergelijke argumentatie kon verschuilen namen de Verenigde Naties in 1948 de Universele Verklaring van de Rechten van de Mens aan. Daarin staan de grondrechten van ieder mens op aarde beschreven. Nationale wetten zouden deze grondrechten niet mogen schenden. De Verklaring is sindsdien een belangrijk instrument geweest om na te gaan of een bepaald regime deugt of niet. Hieronder vindt u de tekst van de eerste 5 artikelen in het Nederlands en het Armeens met transliteratie. |
Universele Verklaring van de Rechten van de Mens Մարդու Իրավունքների Համընդհանուր Հռչակագիր Mardoe Ieravoenknerie Hamundhanoer Hrtsjakagier |
Artikel 1 Alle mensen worden vrij en gelijk in waardigheid en rechten geboren. Zij zijn begiftigd met verstand en geweten, en behoren zich jegens elkander in een geest van broederschap te gedragen. |
Հոդված 1 Բոլոր մարդիկ ծնվում են ազատ ու հավասար իրենց արժանապատվությամբ ու իրավունքներով: Նրանք ունեն բանականություն ու խիղճև միմյանց պետք է եղբայրաբար վերաբերվեն. |
Hodvats 1 Bolor mardiek tsnvoem en azat oe havasar ierents' arzjanapatvoetjamb oe ieravoenknerov: Nrank oenen banakanoetjoen oe chiertsjew miemjants' petk e erbajrabar veraberven. |
Artikel 2 |
Հոդված 2 Ամեն ոք ունի այս Հռչակագրում բերված բոլոր իրավունքներն ու ազատությունները առանց որեւէ խտրության` հիմնված ցեղային, մաշկի գույնի, սեռի, լեզվի, կրոնի, քաղաքական կամ այլ համոզմունքների, ազգային կամ սոցիալական ծագման, ունեցվածքի, դասային պատկանելության կամ որեւէ այլ կարգավիճակի վրա: Ավելին, ոչ մի խտրականություն չպետք է լինի հիմնված երկրի կամ տարածքի, քաղաքական, իրավական, կամ միջազգային կարգավիճակի վրա, լինի դա անկախ, խնամարկյալ, ոչինքնակառավարվող կամ ինքնիշխանության որեւէ այլ սահմանափակումով պետական կազմավորում, որին պատկանում է մարդը. |
Hodvats 2 Amen ok oenie ajs Hrtsjakagroem bervats bolor ieravoenknern oe azatoetjoenneru arants' orewe chtroetjan` hiemnvats ts'erajien, masjkie goejnie, serie, lezvie, kronie, karakakan kam ajl hamozmoenknerie, azgajien kam sots'iealakan tsagman, oenets'vatskie, dasajien patkaneloetjan kam orewe ajl kargavietsjakie vra: Avelien, otsj mie chtrakanoetjoen tsjpetk e lienie hiemnvats erkrie kam taratskie, karakakan, ieravakan, kam miedjazgajien kargavietsjakie vra, lienie da ankach, chnamarkjal, otsjienknakaravarvor kam ienkniesjchanoetjan orewe ajl sahmanaphakoemov petakan kazmavoroem, orien patkanoem e mardu. |
Artikel 3 |
Հոդված 3 Յուրաքանչյուր ոք ունի ապրելու, ազատության ու անձի անձեռնմխելիության իրավունք. |
Hodvats 3 Joerakantsjjoer ok oenie apreloe, azatoetjan oe andzie andzernmchelieoetjan ieravoenk. |
Artikel 4 |
Հոդված 4 Ոչ ոք չպետք է լինի ստրկության կամ անազատ վիճակում. պետք է արգելվեն ստրկատիրության ու ստրուկների առուծախի բոլոր ձեւերը. |
Hodvats 4 Votsj ok tsjpetk e lienie strkoetjan kam anazat vietsjakoem. petk e argelven strkatieroetjan oe stroeknerie aroetsachie bolor dzeweru. |
Artikel 5 |
Հոդված 5 Ոչ ոք չպետք է ենթարկվի կտտանքների, դաժան, անմարդկային կամ ստորացուցիչ վերաբերմունքի կամ պատժի. |
Hodvats 5 Votsj ok tsjpetk e entarkvie kttanknerie, dazjan, anmardkajien kam storats'oets'ietsj verabermoenkie kam patzjie. |
"Խօսքով փիլաւ չեփուիր
Choskov phielaw tsjephoeier.
Rijst kun je niet koken in woorden.
"